Марсианка - Страница 14


К оглавлению

14

— Срочно позвоните по этому телефону, — еще раз прочитала Беатрис.

Что ж, почему бы не сделать это прямо сейчас?

Она подняла телефонную трубку и набрала указанный в записке номер. После двух длинных гудков трубку подняли. Однако говорить не спешили.

— Алло! — задорно произнесла Беатрис.

Вся эта таинственность ее забавляла. По крайней мере, это было куда интереснее, чем многочисленные скучные мужчины, обхаживавшие ее в течение дня.

Молчание.

— Ал-л-ло-о-о, — пропела Беатрис, прислушиваясь к чужому дыханию.

Однако ответ она услышала только через несколько секунд.

— Мисс Холден, давайте встретимся сегодня вечером в мраморной беседке в парке отеля. Жду вас в девять.

Хриплый мужской голос показался Беатрис знакомым, но, видимо, мужчина старался его изменить, поэтому ей так и не удалось раскрыть инкогнито его обладателя.

— Кто это? С кем я разговариваю? — быстро спросила Беатрис, но ответом ей послужили лишь короткие гудки. — Вот и поговорили, — в смятении пробормотала она.

Беатрис взглянула на часы. Уже около семи, следовательно, на все сборы остается не более двух часов. Не так уж и много, учитывая тот факт, что она собралась покорить незнакомца своей красотой.

Тайны, загадки, приключения… Беатрис обожала авантюры с детства и никогда не упускала возможности в них поучаствовать. Правда, она вообще была из тех женщин, которые используют каждый шанс, выпавший на их долю.

В этот момент зазвонил телефон. Неужели мой тайный поклонник все же решил побаловать меня разговором? — промелькнуло в ее голове. Беатрис улыбнулась и подняла трубку.

— Ал-л-ло-о, — кокетливо прощебетала она. Однако ее ожидания не оправдались. На телефонной линии был ее брат Ричард.

— Привет, сестренка. Как дела?

— Все отлично, — с легким разочарованием ответила Беатрис.

Однако брат моментально уловил расстроенные нотки в ее голосе.

— Ожидала звонка от кого-нибудь другого? — то ли с сарказмом, то ли с упреком спросил Ричард.

— Нет. Просто устала. Резкий звонок испугал меня, — пыталась оправдаться Беатрис.

— Так уж и быть, сделаю вид, что поверил.

— Уверяю, что так оно и есть, братец. Как ты? Работаешь в поте лица?

Беатрис прилагала неимоверные усилия, чтобы скрыть свое волнение и говорить как можно более беззаботным тоном. Однако Ричард слишком хорошо знал свою сестру и успел изучить все ее маневры и уловки. Проигнорировав ее дежурные расспросы и этикетные тонкости, он довольно сурово поинтересовался:

— Объясни-ка мне, пожалуйста, где ты находишься? Мне передали, что ты звонила и оставила этот телефонный номер. Если я не ошибаюсь, код лондонский. Не желаешь ничего рассказать своему братцу? — спросил Ричард язвительно, и в то же время в его голосе слышались тревожные нотки. Он действительно волновался за Беатрис, которая исчезла пару дней назад, ничего ему не сообщив.

— Ричи, я в Лондоне.

— Пра-а-авда? А я думал, ты улетела на Марс по приглашению инопланетян.

— Не злись на меня, пожалуйста. Ты ведь знаешь, какая я сумасбродка… — начала виноватым тоном Беатрис, желая смягчить сердце брата.

Обычно ей это удавалось довольно легко, но сегодня Ричард был настроен воинственно. Похоже, он наконец-то решил взяться за легкомысленную сестру всерьез.

— Бетти, ты ведь собралась заняться поиском новой квартиры! Как прикажешь тебя понимать? Если ты и дальше будешь скакать из одной страны в другую, ты останешься без крыши над головой, — нравоучительно заметил Ричард. Тебе двадцать семь лет, а ты все еще считаешь, что жить в мастерской и иметь репутацию бедного непонятого художника — романтично. Так вот, милая. Это далеко не ро-ман-тич-но, — произнес по слогам Ричард. — Это печально. Мне крайне грустно осознавать, что моя сестра губит свою жизнь и карьеру из-за каких-то глупых мечтаний.

На этот раз наступила очередь Беатрис выйти из себя.

— Глупых мечтаний?! Ричи, меня признают! Я точно это знаю. Мистер Флеминг проявил интерес к моему творчеству и через неделю-другую собирается навестить мою мастерскую!

— Мистер Флеминг? Не слышал о таком.

— Ричи, — вздохнула Беатрис, — любому человеку, имеющему хоть малейшее отношение к миру искусства, это имя знакомо с пеленок. Мистер Флеминг — гуру и благодетель всех творцов современности.

— Конечно-конечно, милая. И этот гуру обратил на тебя свой ласковый взор…

— Не будь пошлым, Ричард Холден. — Беатрис назвала брата полным именем, следовательно, она не на шутку рассердилась. — Мистеру Флемингу за семьдесят и, кроме того, он очень порядочный джентльмен.

Ричард промолчал. Неловкая пауза затянулась. Наконец Беатрис продолжила:

— Я и в самом деле поступила несколько неосмотрительно, бросив все дела и…

— Да уж!

— Дай мне сказать! — воскликнула Беатрис. — Так вот, я признаю, что не имела права волновать тебя. Мой вылет в Великобританию, наверное, показался тебе очередной сумасбродной выходкой, но это не так. У меня не было иного выхода.

Ричард молчал, давая ей возможность выговориться. Беатрис помедлила, раздумывая, стоит ли полностью воссоздавать все события или лучше ограничиться констатацией главного факта. Остановившись на последнем, она уверенно произнесла:

— Ричи, я купила на лондонском аукционе Миро. За сто пятьдесят тысяч фунтов стерлингов. Я счастлива.

— Что-о-о?! — взревел ее брат на другом конце провода. — Сколько ты отдала за мазню этого Мибо, Мило, Мино… Как его там?

— Сто пятьдесят тысяч фунтов стерлингов, — спокойным и ровным голосом повторила Беатрис. Разговаривать с любимым братом на повышенных тонах не входило в ее планы.

14